M.K. Mangoendikaria
Hikayat Bayan Budiman téh salah sahiji judul nu dipaké dina vérsi basa Malayu—nu jadi sumber vérsi basa Sunda nu ayeuna dipidangkeun. Asalna tina basa Sangsekerta, judulna Syukasaptati, nyaéta tujuh puluh carita manuk nori. Éta carita kacida mashurna, pada nyalin kana rupa-rupa basa, antarana kana basa Parsi, basa Turki jeung basa-basa Éropah. Tapi sumebarna éta carita henteu ngan ka nagara-nagara atas angin baé, ku urang Nusantara ogé dipikaresep nepi ka aya rupa-rupa vérsi dina basa-basa Nusantara, kayaning dina basa Malayu, Jawa, Bugis, Makasar, jllna.
Vérsi basa Sunda carita Bayan Budiman dumasar kana vérsi basa Malayu, tapi henteu sagemblengna. Dipilihan sakur nu dipikaresep ku urang Sunda.
Citakan I, 2008; 14,5 x 21 cm; 136 kaca; Rp 31.000,-
Hikayat Bayan Budiman téh salah sahiji judul nu dipaké dina vérsi basa Malayu—nu jadi sumber vérsi basa Sunda nu ayeuna dipidangkeun. Asalna tina basa Sangsekerta, judulna Syukasaptati, nyaéta tujuh puluh carita manuk nori. Éta carita kacida mashurna, pada nyalin kana rupa-rupa basa, antarana kana basa Parsi, basa Turki jeung basa-basa Éropah. Tapi sumebarna éta carita henteu ngan ka nagara-nagara atas angin baé, ku urang Nusantara ogé dipikaresep nepi ka aya rupa-rupa vérsi dina basa-basa Nusantara, kayaning dina basa Malayu, Jawa, Bugis, Makasar, jllna.
Vérsi basa Sunda carita Bayan Budiman dumasar kana vérsi basa Malayu, tapi henteu sagemblengna. Dipilihan sakur nu dipikaresep ku urang Sunda.
Citakan I, 2008; 14,5 x 21 cm; 136 kaca; Rp 31.000,-
Komentar